ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ УСЛУГИ МЕЖДУНАРОДНОГО УРОВНЯ

ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД

Наши специалисты обладают отличными знаниями не только иностранных языков, но и предметной области переводимой документации – это очень важно для точного и полного перевода самых сложных и узкоспециальных материалов.

СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД

Ежедневно в разных странах проходят события международного масштаба, где участники делятся друг с другом важной информацией и опытом. Устный синхронный перевод помогает представителям различных языковых культур понимать друг друга.

АРЕНДА ОБОРУДОВАНИЯ

Мы предлагаем только самое современное оборудование для синхронного перевода, отвечающее международным стандартам. Наши технические специалисты сертифицированы для работы с системами ведущих производителей и имеют многолетний опыт работы на международных мероприятиях.

НАША ЗАДАЧА - ПЕРЕВОДИТЬ НЕ СЛОВО в СЛОВО,
А МЫСЛЬ В МЫСЛЬ.

экспресс-ПЕРЕВОД

В КРАТЧАЙШИЕ СРОКИ С ВЫСОКИМ КАЧЕСТВОМ

В условиях современного ритма ведения бизнеса очень важно располагать информацией вовремя и в полном объеме. Сроки решают все. Мы можем переводить Вашу текущую переписку с иностранными партнерами в режиме реального времени. Обработка документа обычно выполняется в течение рабочего дня, а письма — в течение часа после получения по электронной почте.

При этом скорость никоим образом не отражается на качестве результата. Срочность заказа — не повод выполнять перевод с помощью автоматизированных программ, которые выдают тексты весьма ужасного качества. В нашей компании перевод – ручная работа.

Для срочного перевода большого объема документации формируется отдельная команда переводчиков, работающая над конкретным срочным заказом. Менеджер-редактор во главе команды согласовывает с заказчиком сроки и обеспечивает их соблюдение, а также контролирует единство стилистики и терминологии в рамках проекта.

 

перевод технической документации

технический перевод - точная наука

Как известно, перевод технической документации требует максимальной точности в терминологии и является одним из самых сложных видов перевода, так как технический переводчик должен хорошо ориентироваться в отраслевой специфике разных областей, знать особенности конкретного технического продукта или услуги. Вот почему технический перевод с английского, немецкого, французского и других языков и редактирование технических текстов у нас выполняют специалисты с высшим инженерно-техническим образованием.

Благодаря четкой системе контроля качества, профессиональным кадрам и значительному опыту работы на масштабных проектах мы готовы выполнить срочный перевод технической литературы, включая перевод больших объемов текстов, с основных европейских языков на русский язык.